Lost in translation: el humor británico y la estrechez de miras alemana

Hace unas semanas publicamos un artículo en el que hablábamos de los aspectos a tener en cuenta a la hora de negociar o trabajar con socios ingleses y alemanes. Hoy ampliamos ese artículo con dos experiencias: David nos habla sobre las pequeñas diferencias y dificultades que surgen al trabajar con ingleses y Susanne habla sobre el mismo tema en relación a los alemanes.

David es aprendiz en twago.

David, aprendiz en twago.

Planteamos 5 preguntas a David, aprendiz en twago. David realizó dos semestres de sus estudios en Potsdam, Alemania. En marzo de 2011, él comenzó sus prácticas en el departamento de optimización para motores de búsqueda en twago y desde entonces apoya al equipo de marketing online para el mercado inglés.

1. ¿Por qué decidiste vivir en Alemania?

Me mudé a Berlín en agosto de 2010, pero antes ya había estado un año estudiando en Potsdam. Esto significa que ya conocía bien el país y tenía muchos amigos alemanes aquí. Siempre he estado interesado en la cultura y la historia alemanas y encuentro muy atractiva la cultura de Berlín, ya que es energética pero a la vez abierta. Alemania tiene una economía muy fuerte y espero sacar ventaja de las oportunidades que este país me ofrece para estudiar y construir una carrera profesional.

2. ¿Qué es lo que más echas de menos de Inglaterra?

A pesar de su mala fama, yo de verdad echo de menos la comida y la bebida inglesas. Por otra parte, al haber crecido en una pequeña ciudad costera en el campo, echo de menos la brisa marina y ese precioso escenario. También echo en falta el humor único que tenemos en Inglaterra.

3. ¿Qué es lo que más te gusta de Alemania?

Me encanta el paisaje y me fascinan muchas de sus ciudades más importantes, como Hamburgo, Munich y Berlín. También me impresiona la facilidad con la que Alemania se ha reinventado a sí misma tantas veces en el pasado y aún lo hace tan económica como socialmente.

4. ¿Cómo describirías a los alemanes?

Los alemanes piensan que viven en una sociedad próspera, justa e igualitaria y en gran parte tienen razón. Además, el estereotipo de que todos los alemanes son tipos nórdicos antipáticos no se corresponde con la realidad y un simple paseo por los distintos distritos de Berlín te mostrará que la sociedad alemana puede ser tan diversa como la de cualquier otro país europeo.

5. ¿Qué le recomendarías a un inglés a la hora de trabajar con alemanes?

Le recomendaría que se olvidara de sus prejuicios. Los alemanes tienen que soportar ser estereotipados negativamente por la sociedad inglesa como estrictos, robóticos e intransigentes. Esto no solamente demuestra ignorancia, sino que es completamente falso. Los ingleses que trabajen con alemanes deberían saber que estos pueden ser flexibles, apasionados con sus negocios y que tienen los pies en la tierra.

Susanne es practicante en marketing online.

Susanne, practicante en marketing online en twago.

5 preguntas para Susanne, practicante en twago. Durante sus estudios, ella estuvo en Inglaterra durante dos semestres. Ahora ella trabaja para el equipo de twago en optimización para los motores de búsqueda.

1.   ¿Cuánto tiempo estuviste en Reino Unido y que hiciste allí?

Estudié Negocios Europeos en la Universidad de Huddersfield durante dos semestres.

2. ¿Tuviste que afrontar dificultades? ¿Qué tipo de dificultades?

Realmente no tuve grandes dificultades. Circular por la izquierda fue difícil al principio, pero me acostumbré rápidamente.

3. ¿Qué es lo que más te gustó de tu estancia?

Probablemente, la palabra que describe con más exactitud mi experiencia es “multicultural”. Constantemente conoces gente de todo el mundo y eso es increíblemente enriquecedor. El humor británico es genial (al menos, la mayoría de las veces). A menudo, la gente se dirige a las otras por su nombre de pila, incluso si solo se conocen a nivel profesional. Eso me parece muy agradable.

4. ¿Cómo describirías a los británicos?

Dave y Susanne.

Dave y Susanne.

Según mi experiencia, la mayoría de los británicos son amistosos y siempre están dispuestos a ayudar, en especial cuando se dan cuenta de que vienes de un país diferente y no puedes encontrar tu camino. Aún cuando la frase “How are you?” no siempre indica interés en tu estado de salud, es mejor que nada o el triste “hello”. Pero esta cordialidad, también puede acarrear dificultades, sobre todo, en cuanto al necesario criticismo.

5. ¿Qué recomendarías para tener una relación comercial exitosa con británicos?

Yo aprendí que es importante saber leer entre líneas. Muy pocos británicos son capaces de criticar abiertamente. Cuando trabajas en un proyecto alemán-británico es importante saber que algunas frases que en Alemania significan acuerdo, en realidad expresan criticismo implícito en Gran Bretaña.

 

Posts relacionados:

Tags: , ,

About the Author ()

El equipo twago publica las novedades de trabajo online más interesantes para freelances y los mejores consejos para encontrar al experto que encaja con tu proyecto. En el blog encontrarás los trucos y pasos a seguir para usar la plataforma de twago de la mejor forma.

Enviar un comentario nuevo

Your email address will not be published. Required fields are marked *